「香港再出發大聯盟」舉行成立發佈會新聞稿

 直播視像(重溫

Live Video  (Replay)

        由董建華先生、梁振英先生擔任總召集人,譚耀宗先生任秘書長,譚惠珠女士等11位人士任副秘書長,全港1500多位社會各界人士擔任共同發起人的「香港再出發大聯盟」,於 5月 5 日在香港中環中心舉行「香港再出發大聯盟」成立發佈會。總召集人董建華先生、梁振英先生分別在會上致詞,闡述了「香港再出發大聯盟」成立背景和重要意義,以及未來大聯盟的主要工作重點。

        會上也發佈了大聯盟的「共同宣言」,主要内容是呼籲我們需要堅守「一國兩制」,推動香港再出發。捍衛「一國兩制」,香港才有存在的價值、發展的空間。我們需要重振經濟,推動香港再出發。現時很多大小企業已是岌岌可危,救經濟、保就業,避免經濟滑坡,我們需要重歸法治,推動香港再出發。守護好法治這一核心價值,才能讓守法者不灰心,讓投資者有信心。我們需要重拾團結,推動香港再出發,不同政見、不同階層携手同心,走出困局。

        「香港再出發大聯盟」還創作了一首名叫《再出發》的主題歌,由鍾鎮濤作曲,簡嘉明填詞,總策劃是黃英豪、莊嘉,並由香港六位年輕歌手及銀河新星青年合唱團共同演唱。

       「香港再出發大聯盟」關心市民的健康,協助社會抗疫,其成立後第一個大活動,就是「千萬口罩獻愛心」,準備了1000萬個口罩送給全港市民,將於5月9日、10日在全港18區派發。屆時大聯盟的1500多位共同發起人,將一起到社區派發。

        「香港再出發大聯盟」秘書長譚耀宗先生主持成立發佈會,大聯盟副秘書長譚錦球、黃英豪、吳秋北、張志剛、施榮懷、陳振彬、蘇長榮、王惠貞、陳勇、鄭李錦芬也出席了發佈會。

Press Release: The Establishment of the Hong Kong Coalition Press Conference

The Hong Kong Coalition is founded by 1,500 initiators from all sectors of the society, with Mr. Tung Chee Hwa and Mr. Leung Chun Ying assuming the roles of Chief Convenors, Mr. Tam Yiu Chung serving as Secretary-General, and Ms. Maria Tam Wai Chu and 10 other members holding the posts of Deputy Secretary-General. The Coalition held a press conference on 5th May, 2020, declaring its official establishment. The Chief Convenors delivered their speeches respectively, elaborated on the background and significance of establishing the Coalition, as well as its major tasks ahead.

The "Joint Manifesto" was announced at the press conference, which appeals to upholding "One Country, Two Systems" and fostering a new start for Hong Kong. Only by defending "One Country, Two Systems" have Hong Kong the value of existence and room for development. We need to revitalize Hong Kong’s economy to set out on a bright new path. At present many enterprises are faced with survival crises, we have to save the economy and ensure employment to avoid economic downturn. We also need to return to the rule of law, to get Hong Kong back on track. When the rule of law is safeguarded, Hong Kong can retain hope of law-abiding citizens and confidence of investors.  We must rebuild our unity across the social classes and the political spectrum to lead a way out of the predicament.

The Coalition has composed a theme song, "Set Out Again ", which music was composed by Mr. Kenny Chung Chun To, lyrics by Ms. Betty Kan, and produced by Dr. Kennedy Wong and Mr. Chong Ka. It was performed by six young local singers and the choir Galaxy Rising Star.

The Coalition cares about the health of citizens and participated in the fight against the pandemic. The first campaign launched after its establishment was Giving Masks, Giving Care — Community Masks Distribution Campaign 「千萬口罩獻愛心」, the Coalition prepared 10 million masks for distribution across the 18 districts on the 9th and 10th May. The 1,500 initiators will take part in the service.

Secretary-General of the Hong Kong Coalition, Mr. Tam Yiu Chung hosted the press conference, Deputy Secretary-General Mr. Tan Ganqiu, Dr. Kennedy Wong, Mr. Stanley Ng Chau Pei, Mr. Cheung Chi Kong, Mr. Irons Sze Wing Wai, Mr. Bunny Chan Chung Bun, Mr. So Cheung Wing, Ms. Huang Weijing, Mr. Brave Chan Yung, and Dr. Eva Cheng attended the conference.

    中央電視台《新聞聯播》報道

    香港《文匯報》報道

    新加坡《聯合早報》報道


 

香港再出發大聯盟成立記者會

董建華先生發言稿

2020年5月5日


各位香港市民,傳媒朋友,大家好!

        經歷了多月來修例風波以及新冠疫情的雙重衝擊,香港已經面臨一個非常嚴峻的局面,所有愛護香港,以香港為家的人都意識到,香港不能再這樣下去了!

        今日的活動具有特殊意義,因為一大群有識之士,都認為香港需要一個新起點,而香港人更需要攜手同心,走出困境。「香港再出發大聯盟」今日正式宣布成立,目的就是要匯聚全體香港人的力量和智慧,發揮「一國兩制」的優勢,重振經濟,重歸法治,共建穩定繁榮的香港。

        內憂外患 危機四伏

        剛才,我已經提到香港面對一個非常嚴峻的局面。事實上,香港眼前要克服的有三大危機。

        一是疫情危機。經過全港750萬市民連月來的共同努力,香港總算在抗疫路上取得了階段性的成果。只是新冠病毒危機並未過去至今已經造成全球超過350萬人感染, 24萬人死亡。不同的國際專家都警惕疫情極有可能在今年秋冬再度爆發,在全球疫情尚未斷尾,預防疫苗尚未面世的情況下,所以我們不能夠有半點鬆懈。我們所做的一切,必須把保障香港市民的健康與安全作為首要任務。

        二是經濟危機。香港政府宣布今年首季經濟收縮錄得8.9%。香港第一季失業率已急升創9年來新高。在重災區零售業,九成六的企業錄得虧損,業界擔心到年底,每4間店舖就有1間面臨結業……這是香港經濟衰退的開始,令人憂心的是:歐美經濟在疫情衝擊後會預期全面下滑,很有機會引發全球經濟大衰退,香港更將面對非常嚴峻經濟危機。

        三是政治危機。持續大半年的修例風波,將香港社會弄得支離破碎。反對派不擇手段搞「爦炒」,肆意破壞,利用汽油彈襲擊警員,甚至製造遙控爆炸裝置等大殺傷力武器,目的就是損害所有香港人的共同利益,將香港推向懸崖邊緣,摧毀香港的未來。

        暴徒還多次公然侮辱國家和民族,包括塗污國徽、焚燒國旗,展示「港獨」口號和標語。反對派議員在立法會濫用權力、惡意「拉布」,使眾多與經濟民生和防疫抗疫相關的法案無法得到及時處理,嚴重影響立法會正常運作,損害香港特區政府的管治。

        更令人憂心的是,香港已被捲入國際博弈的戰場。過去大半年,外部勢力假借「民主」、「人權」之名,鼓動暴力犯罪,企圖破壞香港的繁榮穩定,遏制中國的和平發展。最令人憤怒的莫過於見到個別反對派人士,乞求美國干預香港事務和中國內政,對香港實施制裁,此等行為,已經嚴重違反基本法、觸碰「一國兩制」的原則底線。

        今日,香港比任何時候更需要政府部門推出有力措施;更需要專業人士貢獻智慧;更需要每位市民團結參與,萬眾一心,突破困局再出發!

        相信香港 相信國家

        香港經歷過戰亂、風災、瘟疫、暴動、難民潮、金融風暴等等各式各樣的挑戰……每一次,總有人跟我講,香港行不下去了!但每一次,我們總能安然渡過,不但找到新希望,新出路,而且變得更堅強,更團結,更繁榮。原因在哪裡呢?

        香港人敬業守信、勤奮拼搏、自強不息。我們崇尚法治、廉潔、多元價值,這些都是香港克服困難的優勝條件。而最難得的是:97回歸之後,香港擁有獨一無二的「一國兩制」!

        「一國兩制」是香港最大的優勢,祖國內地是香港最堅強的後盾,國家改革開放是最大的發展舞台。大家不要忘記:1998年亞洲金融危機,中央表明「不惜一切代價維護香港繁榮穩定」;2003年沙士疫情重創經濟,中央迅速推出CEPA和自由行;2008年金融海嘯之後,相繼開通人民幣跨境結算,以及「滬港通」、「深港通」等證券交易服務。隨著「一帶一路」和「粵港澳大灣區」建設推進,我有信心,香港將會迎來無可比擬的發展機遇。

        更何況,今日的中國已經是世界第一大工業國、第一大貨物貿易國,為14億人民帶來了全面小康的生活。今日的中國正積極參與應對全球氣候變化 以及聯合國維和行動,為構建「人類命運共同體」貢獻中國方案。面對來勢洶洶的疫情,中國更加打了一場漂亮的戰「疫」,成功遏制疫情的擴散,為世界爭取了寶貴的時間,為各國提供了重要的抗疫物資和經驗。

        14億中國人在建設國家以及防控疫情上,不但展現了中華民族同舟共濟、守望相助的家國情懷,更加彰顯了中國治理體系的顯著優勢,以及「負責任大國」的時代擔當。身爲中國人,我們應該感到自豪!

        「一國兩制」 初心不變

        我希望大家好好想一想︰回歸二十多年,香港的優勢仍是強勁的。在國際層面,香港國際金融、航運、貿易中心的地位沒有改變,還在建設國際創新科技中心。在各種國際權威機構的評測報告中,香港的自由、管治、司法、學術等排名始終名列前茅。在新時代國家改革開放進程中,香港仍然具有特殊地位和獨特優勢。在國家擴大對外開放的過程中,香港的地位和作用只會加強,不會減弱。

        講到「高度自治」,香港的終審權、貨幣發行權、對外事務參與權全部受到《基本法》保障。而香港人現時享有的集會、言論、新聞、出版、結社、經貿、旅遊等各種自由,到底又有哪一項比不上回歸之前呢?

        事實是,中央政府堅守「一國兩制」的初心,從來沒有改變!近期不同的民調都顯示,香港絕大多數市民,包括不同政治光譜人士,都支持「一國兩制」。我們要珍惜「一國兩制」這個名副其實的「香港共識」!

        凝聚共識 共建香港

        在過去幾個月,我高興見到特區政府在對抗疫情和挽救經濟方面,展現了決心和魄力,成功帶領社會阻止疫情擴散,同時推出了多項廣受市民歡迎的措施。

        與此同時,令我最為感動的是,在最艱難的日子,公職和醫護人員緊守崗位;僱主和員工共渡時艱;面對暴力挑釁,警務人員盡忠職守,竭誠維護社會治安。我們應該為所有無私貢獻香港的前線人員致敬!在未來的日子,我希望更多有經驗、有能力的朋友,加入「香港再出發」的行列,凝聚力量,抗疫防暴,促民生,保就業,救經濟。我們重視青年的將來,必須盡最大努力培育香港的下一代。我們要做的工作實在很多,推動香港的可持續發展,解決房屋短缺、貧富懸殊、等深層次問題,為香港打開新局面,這些都是香港長治久安的重中之重。

        抉擇時刻 重新出發

        今日,香港再一次來到了歷史的十字路口。就如大聯盟《共同宣言》所說的:「每一個香港人都應該想一想,是選擇繼續對抗、內耗、沉淪,蹉跎歲月,還是選擇攜手同心、共渡時艱,突破困局、走出困局?」

        各位香港市民:成立大聯盟,是要為香港覓路向、辦實事。無論各位來自什麼階層,擁抱什麼信仰,支持什麼政見,我呼籲,為社會共同利益、為香港的未來、為大家的福祉、為年輕人的健康成長、為「一國兩制」的行穩致遠,大家務必理性務實、求同存異,放下分歧、團結一致、發展經濟、改善民生,推動香港重回正軌,再度煥發光華!

        我們生活在一個偉大的時代,時代亦託付了一個重要的任務給我們。我們必須作出最明智的抉擇:拒絕暴力,拒絕破壞,拒絕撕裂,拒絕「攬炒」!

        我們要選擇法治,選擇團結,選擇發展,選擇安居樂業,撰擇繁榮穩定!

        我們要堅決選擇香港重新出發,讓東方之珠綻放璀璨光芒!

 

Mr CH Tung’s Speaking Notes for 5 May 2020

Launch Ceremony of Hong Kong Coalition 

Fellow citizens of Hong Kong, friends of the media, Welcome!

Having suffered from a double blow of disturbance from the protest movement against the proposed amendments to theFugitive Ordinance and from the COVID-19 pandemic, Hong Kong is at a very critical moment. For all those who love Hong Kong and call this city home, Hong Kong simply cannot moveforward on this path.

Today’s event is particularly meaningful because many people of insight recognize the need for Hong Kong to start afresh. And people of Hong Kong need to come together to ride out of the current predicament. Today marks the official launch of“Hong Kong Coalition.” The Coalition’s goal is to mobilizethe strength and wisdom of all Hong Kong people to unleash the potential of “One Country, Two Systems,” reinvigorate the city’s economy, re-embrace the rule of law, and build a stable and prosperous Hong Kong together.

Ridden with Risks amid Domestic & Global Troubles

As I said, Hong Kong is at a critical moment. Indeed, HongKong needs to overcome three major crises facing the city.

First, it is the pandemic: Through the months-long efforts of 7.5 million people, Hong Kong has made noticeable progress in containing the spread of the virus. However, the risks remain. To date, COVID-19 has infected more than 3.5 million people and caused 240,000 deaths worldwide. And international experts have warned about the possibility of a resurge. With the crisis not yet over and in the absence of vaccines, we must stay vigilant and do everything we can tosafeguard the health of the people in Hong Kong.

Second, it is the economic crisis following the pandemic. The Hong Kong government has announced a negative growth of 8.9% for the first quarter of 2020. In the first three months, the city's unemployment rose to the highest level in nine years. In the hard-hit retail industry, 96% of establishments have recorded losses. The industry expects that one out of every four stores will be closed by the end of the year...all ofthese are only the first wave of a significant economic slowdown. What's more distressing is, Hong Kong will be facing an enormous economic risk, triggered by a sharpeconomic decline in the US and Europe on the back of theCOVID-19 pandemic.

Third, it is the political crisis: The protest movement against the proposed amendments to the Fugitive Ordinance, which lasted for nearly a year, has shattered the community. Underthe opposition’s unscrupulous tactics of “mutual destruction,”violent protestors have vandalized at will, attacked police officers with firebombs, and even manufactured weapons ofmass destruction including remote-controlled explosive devices. Their unduly behaviour are meant to harm Hong Kong's overall interest, push Hong Kong over a cliff, anddestroy its future.

Violent protestors have repeatedly and maliciously insulted our motherland by scrawling on the national emblem, burning the national flag, mutilating signs of national mottos anddisplaying slogans for "Hong Kong Independence."Legislators of the opposition party have abusively filibustered in the Legislative Council to delay legislations that aim torevive the economy, protect job security and support the anti-pandemic relief efforts. They have caused undue disruption inthe Legislative Council and severe damage to the governanceof the HKSAR government.

More worrying is that Hong Kong has been drawn into the battleground of international politics. For more than half a year, under the pretext of "democracy" and "human rights," external forces have instigated violent crimes intended toundermine Hong Kong’s stability and China’s peaceful development. More outrageous is how some people of the opposition begged for the US to interfere in China’s domestic affairs and impose sanctions on Hong Kong. These are seriousviolations against the spirit of the Basic Law and the principleof “One Country, Two Systems.”

Today, more than ever, Hong Kong needs to come together; itneeds robust policy initiatives by the government; it needs the brightest professionals to share their wisdom; it needseveryone in society to help turn the tide and revive HongKong!

Believe in Hong Kong, Believe in China

Hong Kong has endured wars, hurricanes, plagues, riots, refugee influx, financial turmoil and many other challenges...Every single time during these crises, I was toldthat Hong Kong would not survive; but we always came out ontop of every challenge stronger, rendering Hong Kong moreunited and prosperous. Why is that?

The people of Hong Kong are dedicated, trustworthy, hardworking, and they never give up. Our rule of law, probity and diversity are some of the traits that enable us to rise aboveany challenge. The most precious and essential among thesetraits is “One Country, Two Systems” that is unique to HongKong upon the Handover in 1997.

“One Country, Two Systems” is Hong Kong’s largestadvantage; China is Hong Kong’s strongest support; and the Reform and Opening-up of the Mainland is Hong Kong’sgreatest development platform. We should never forget that:during the 1998 Asian financial crisis, the Central People’s Government reassured that Hong Kong's prosperity andstability would be maintained at all costs; immediately afterthe 2003 SARS pandemic, the central government launched the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) and Individual Visit Scheme (IVS) for Hong Kong to achieve aswift economic recovery; following the 2008 financial tsunami, Hong Kong was immensely benefitted from the development of RMB cross-border settlement and other business opportunities in the financial sector, such as the “Shanghai-HK Stock Connect” and “Shenzhen-HK Stock Connect.” With the national initiatives of “Belt & Road” and“Greater Bay Area,” I am confident that Hong Kong will beable to capture unparalleled development opportunities.

In addition, China has become the world’s leading industrial power and largest goods-trading nation, improving the living standard of 1.4 billion people. Today,China is actively involved in combating global climate change and in UN peacekeeping missions; it is playing akey role in building a “community of shared future for mankind.” In fighting the coronavirus, China haswon a battle by containing the spread, buying precious time for the global community, and providing different countries with medical supplies and experiences.

From nation-building to anti-pandemic measures, the 1.4 billion people of China have exemplified the spirit ofhelping others in times of need, demonstrated the edge of China’s governance system and showcased the era of a “responsible stakeholder.” As Chinese, we should beproud!

“One Country, Two Systems” Stays Unchanged

I’d like for us to think for a moment: In the 20-plus years since the Handover, Hong Kong’s competitive edge remained strong. Internationally, not only has Hong Kong’s status as a financial, transportation and trading hub never changed, but the city is poised to be an international center for innovationand technology. Hong Kong is also ranked by leading global institutions as being among the best in terms of freedom,governance, justice and academics. In a new phase of Reform and Opening-up in the Mainland, Hong Kong still carries a unique status and advantage. On the path of China goingglobal, Hong Kong’s role will only strengthen and not weaken.

As far as autonomy is concerned, Hong Kong’s rights to final adjudication, currency issuance and participation in globalaffairs are all protected by the Basic Law. Are any of the freedoms that Hong Kong currently enjoys in terms of assembly, speech, the press, publication, association, trade and travel any less than they were before the Handover?

In fact, the Central People’s Government has always kept to the spirit of "One Country, Two Systems" without reservation.Recent polls have shown that a large majority in Hong Kong,notwithstanding their different political ideology, support“One Country, Two Systems.” We need to treasure “OneCountry, Two Systems” as the genuine “consensus of Hong Kong.”

Building Hong Kong Together with Consensus

I am pleased to see that in the past few months, the SAR Government has demonstrated determination and courage in containing the pandemic and supporting the economy. Thegovernment has successfully led the fight against the spreadof coronavirus while launching a series of popular supportmeasures.

At the same time, I’m most impressed and touched by the dedication of public servants and medical staff, the willingness among employers and employees to stick togetherthrough tough times, and the professionalism of the policeforce committed to diligently protecting the law and order of society. Our frontline staff deserve our applause for their selfless contribution.

In the coming days and months, I hope more people withexperience and capabilities will join us at the Coalition. By gathering the strengths of society, we fight the pandemic as well as violence, promote people’s livelihood, secure employment and support the economy. We need to focus on youth’s future; we must try our hardest to nurture our future generations. And we have much work to do in drivingsustainable development and tackling social issues including the housing shortage and wealth disparity. These important initiatives are all essential building blocks in opening a newchapter for Hong Kong.

Time to Act in a Critical Moment

Today, Hong Kong is at a crossroads. As our Manifesto states: “Everyone in Hong Kong should think about whether to continue the path of confrontation, self- destruction,disintegration and squandered opportunity? Or, turn to unityby working together and finding a way to resolve thepredicament?”

Fellow citizens of Hong Kong, the idea behind the Coalitionis to find a direction for Hong Kong and get things done. Regardless of your background, your faith, your political ideology, for the benefits of our society and the future of our city, for the well-being of our community and the healthy development of our youth, for the continuity of “One Country, Two Systems,” I plead for a rational, pragmatic and inclusive way to put aside our differences and unite for economic development, improvement of people’s livelihoodand getting back on track to thrive once again.

We live in an era of great significance and we’ve been entrusted with an important mission. As such, we must makea wise choice: that is, say no to violence, vandalism, social divide and mutual destruction!

We must choose the rule of law, unity, development, peace andharmony, prosperity and stability!

We must resolutely choose to revive Hong Kong and let thePearl of the Orient shine as brightly as ever!